5月17日和5月24日下午,艺术学院开设的专业课程《戏剧名作分析》举行了两次读剧会。读剧会分别以埃斯库罗斯的“俄瑞斯忒亚”三联剧中的第一部《阿伽门农》和白先勇先生的话剧《游园惊梦》为蓝本,同学们在充分理解原作的基础上进行适当改编,并将日常用品改造为道具,通过朗读与表演的结合,诠释出了剧中人物独特的个性,将不同时代、不同文化背景的人物展现得惟妙惟肖。
5月17日的《阿伽门农》小组由汪雪倩同学担任导演,小组内的同学将罗念生翻译的中译本《阿伽门农》进行适当的删减和调整,加入中文、英语、德语、韩语四种语言的独白朗诵和歌唱,使整场表演节奏更加丰富多变,同时也更好地展现了不同文化背景同学的个性。韩国留学生们的韩语朗诵和倪梓璇同学的德语朗诵富有张力、充满表演性,展现了不同文明对于古希腊悲剧的理解,王雪靖同学为此自创英语歌曲配合戏剧表演,中文朗诵的同学们则声情并茂,展现出了克吕泰墨斯特拉的霸气、阿伽门农的英武、卡珊德拉的悲惨等多种个性鲜明的人物。
5月24日的《游园惊梦》小组则由曹书航同学担任导演,这一小组同样对原剧本进行了一定改编,精心编配了配乐、道具和服装,给观众耳目一新的感觉。媚态多姿的月月红、端庄持重而内心丰富的钱夫人、谙于世故的老管家、机灵娇媚的蒋碧月等角色通过同学们精彩的朗诵表现地活灵活现。尤其值得一提的是,因话剧《游园惊梦》中有昆曲和京剧的演唱、表演场景,该小组的同学克服了这一困难,或播放梅兰芳原唱录音、或同学尝试演唱,很大程度上还原了该剧中的人物既是演员也是观众的双重身份,活跃了现场气氛。此外,除观摩借鉴《游园惊梦》1982年台北演出版视频外,该小组还借鉴了其他作品如田沁鑫导演的《桃花扇1699》对于舞台的安排,在教室里布置出舞台区域,保证了众多人物在舞台上频繁上下时繁而不乱的现场效果。
同学们的精彩表现展现了大家对戏剧的热爱、对经典名作的尊重和自我独特的个性追求,本次读剧会取得了圆满成功,相信此次读剧会也是未来大家在剧作分析和话剧实践的扎实的起点。